Хочется буйных оргий, а мне говорят: пиши о литературе. (с)
Рецензия на фик "Люди на все времена"
Автор: newkate
Переводчик: Тёмная сторона Силы
Бета: newkate
Артеры: llavella, mistress Fleming
«Они обязательно встретятся, если не будет войны» - этой строчкой заканчивается «Роман и Франческа», старое красивое кино о любви русского моряка и итальянской красавицы, которых волей враждующих государств навсегда разлучил 1941 год. Для нас, детей другого века, настоящая память о войне фантомна, но ее не может не быть – ведь по-прежнему пишутся книги, снимаются фильмы, а светлые, смеющиеся лица юных героев с потрескавшихся от времени черно-белых фотокарточек наполняют сердце восхищением и смутной тоской. «Люди на все времена» - это тоже роман о любви на войне и о цене, которую придется заплатить, но каждому, кто знаком с истинной историей Артура и Мерлина, он дает надежду на счастливый финал.
читать дальше
Я низко кланяюсь переводчику за выбор этого умного, глубокого, динамичного текста. Перевод восхитительный: легкий, красивый язык, очень тонкие описания, очень яркие чувства, магия сбивает с ног взрывной волной, и хочется плакать от несправедливости, которой сочатся особенно горькие слова. Фик тяжелый, но очень жизнеутверждающий, и сейчас я возвращаюсь к тому, с чего начала – это история о любви на войне, но прежде всего о любви. Так что читайте, получайте удовольствие и, как сказал бы Гавейн, make love, not war!
Рецензия на арт
Автор: newkate
Переводчик: Тёмная сторона Силы
Бета: newkate
Артеры: llavella, mistress Fleming
«Они обязательно встретятся, если не будет войны» - этой строчкой заканчивается «Роман и Франческа», старое красивое кино о любви русского моряка и итальянской красавицы, которых волей враждующих государств навсегда разлучил 1941 год. Для нас, детей другого века, настоящая память о войне фантомна, но ее не может не быть – ведь по-прежнему пишутся книги, снимаются фильмы, а светлые, смеющиеся лица юных героев с потрескавшихся от времени черно-белых фотокарточек наполняют сердце восхищением и смутной тоской. «Люди на все времена» - это тоже роман о любви на войне и о цене, которую придется заплатить, но каждому, кто знаком с истинной историей Артура и Мерлина, он дает надежду на счастливый финал.
читать дальше
Я низко кланяюсь переводчику за выбор этого умного, глубокого, динамичного текста. Перевод восхитительный: легкий, красивый язык, очень тонкие описания, очень яркие чувства, магия сбивает с ног взрывной волной, и хочется плакать от несправедливости, которой сочатся особенно горькие слова. Фик тяжелый, но очень жизнеутверждающий, и сейчас я возвращаюсь к тому, с чего начала – это история о любви на войне, но прежде всего о любви. Так что читайте, получайте удовольствие и, как сказал бы Гавейн, make love, not war!
Рецензия на арт
Вопрос: Понравилась рецензия?
1. Да, спасибо! | 28 | (100%) | |
Всего: | 28 |