Рецензия на фик
"Сам Джеймс Бонд позавидовал бы" Автор: Katie_the_sith,
Переводчик: Madam T.,
Бета: Эль Цета,
Артеры: Tindu, OrangeLusik
Сразу скажу, я честно хотела написать рецензию на перевод, но кроме восхищения и невнятных ахов, у меня ничего не получилось, поэтому попробую начать сначала.
Если вы не смотрели фильм D.E.B.S. ("Шпионки"), на котором основан этот фик, - не переживайте, вы ничего не потеряли. В конце концов, вы всегда сможете посмотреть его потом. Если захотите. А вот если вы смотрели (или смотрите) сериал Мерлин, или подумываете, а не бросить ли вам просмотр (пятый сезон, ну сколько можно!) – я очень советую вам его почитать, невзирая на предупреждение про АУ (а, может быть, именно поэтому).
Вы найдете здесь героев, которых хорошо знаете, и увидите их с новой стороны, и снова станете фанатом этого мира, потому что автору удалось создать совершенно захватывающую и отвязную историю, основанную на ассоциациях с повсеместно известными кинематографическими образами. Да это они – самая успешная и незабываемая парочка волшебного мира кино – Бонд (Джеймс Бонд!) и его девушка.
читать дальшеБондианой эта история просто пронизана – начиная от названия, за которое следует поблагодарить переводчика (получилась такая легкая недосказанность, разжигающая любопытство) до хорошо узнаваемых шпионских фишек, - и это придает изысканную пародийность отдельным эпизодам, например, когда Артур идущий на секретное спецзадание, берет себе кодовое имя:
- Ваше имя, сэр? — спросил мужчина.
- Флеминг. Ян Флеминг, — с ухмылкой ответил Артур.
И если вы поклонник шпионских историй и жарких страстей – то вам сюда. Но даже если вы терпеть не можете Джеймса Бонда – вам все равно сюда. Потому что в главной роли – естественно, Артур Пендрагон, такой, каким мы его знаем: великолепный, сексуальный и сногсшибательный, только чуть моложе (раз уж дело происходит в шпионской школе), намного эмоциональней и гораздо современней, чем обычно.
А вот в роли его девушки - очаровательный и гениальный преступный талант Мерлин Эмрис – «звезда криминального мира» , плохой хороший парень с приставкой супер, который делает то, что хочет и наслаждается своей насыщенной противозаконной жизнью. И втягивает в нее хорошего мальчика Артура.
Первое появление Мерлина – это тот самый контрольный выстрел, после которого у Артура не остается шансов:
На Эмрисе была облегающая синяя рубашка и черные брюки в обтяжку. Волосы растрепались от быстрой езды. Бледная кожа, четко очерченные скулы. .
Представили? Кончили? Вот и хорошо.
Не буду пересказывать события этого фика, потому что как можно пересказать стебный шпионский боевик, щедро приправленный любовными страданиями? Разве что прочитать это все самому – прекрасный перевод, передающий авторские особенности текста, но из которого убрано все лишнее и добавлено недостающее, - сделает это чтение вдвойне приятным.
Оставим в стороне косяки сюжета, нелогичность отдельных поступков, фантастическую, по меркам настоящей жизни, концовку, потому что если отбросить некоторую романтизацию (даже очень большую романтизацию, если брать образ Мерлина) криминального мира (и не говорите, что это стеб), то это история большой любви. Причем любви с первого взгляда, а за нее можно простить некоторые погрешности стиля. Почти Ромео и Джульетта, как намекает текст.
В данном случае автор не стал следовать привычным путем: завязка (то есть знакомство), долгое узнавание друг друга, кульминация (секссекссекс) и законный ХЭ. Арлин появляется с первой встречи – именно поэтому в фике довольно много рейтинговых сцен, которые слэшеры скромно называют НЦ-ой: секс по Интернету, секс в кладовке, в поезде, в самолете, в примерочной кабинке, ванне, в опере (дополните, если я что-то забыла), но, мать моя женщина, до чего же горячо они переведены! Достаточно однообразный процесс под умелым пером Мадам Т. превратился в настоящее украшение этого фика. Говорю, как человек, с интересом прочитавший первоисточник .
Конец, разумеется, ХЭ, но прежде чем он наступит, мы увидим немало напряженных моментов. Главный из них - предстоящий Артуру моральный выбор, о котором говорится в шапке: что важнее, любовь или долг, и рискнет ли он предпочесть преступное счастье благополучию законопослушного гражданина. В какой то момент стало казаться, что Артур все-таки откажется от «порочной страсти» к своему визави, и в такие моменты Мерлина по настоящему жалко. Но принцип «раньше думай о родине, а потом о себе», по определению (ИМХО) порочный, к счастью, неведом нашим заграничным друзьям по фандому.
Насколько это убедительно – не знаю. Но если бы у настоящего Джеймса Бонда вместо его многочисленных и несомненно шикарных девушек был один Мерлин Эмрис – возможно, все повернулось бы по-другому.
Чем еще хорош фик, так это четко расставленными авторскими акцентами. Если автор кого-то любит, вы это сразу поймете. Автор любит арлин, свою родину – далекую солнечную Австралию («Золотая команда» юных шпионов со своим юным бородатым дракончиком крышеносны) и кино (образ девушки-компьютерщицы Ленни: слэшерки и фанатки «Супернатуралов» - не правда ли, знакомо?).
Так же верно и обратное, но здесь я оставлю вас наедине с текстом – вы сами все увидите.
Несмотря на обилие персонажей (в фике задействованы почти все герои, знакомые нам по первым двум с половиной сезонам), главными «открытиями» оказались Гвен и Хунит. Самые блеклые героини нашего сериала превратились в настоящих звезд. Гвен - суперниндзя убийца-наемница в коже и правая рука Мерлина, про мамочку Хунит я вообще молчу – когда она вырубила Гвен шокером, чтобы первой сообщить плохую новость сыну, мое восхищение зашкалило.
Именно авторская ирония и нарочито грубоватая стилистика (персонажи много и со вкусом ругаются, лучше сказать матерятся, но красоту ненормативной лексики можно почувствовать только в переводе) делает из этой неправдоподобной истории прекрасную пародию.
Подводя итог, можно сказать так: если вы не будете слишком серьезны, фик не оставит вас равнодушным. Весело, остроумно, эпично, хотя местами затянуто, но талант переводчика не дает этого почувствовать, а благодаря эмоциональной насыщенности и пронизывающей чувственности взаимоотношений главных героев накал страстей сохраняется до конца.
Если просто хотите узнать, чем все закончилось – прочитайте оригинал, если хотите получить удовольствие по полной – прочитайте перевод. И спасибо Мадам Т. за умение найти и донести до нас такие оригинальные произведения, и за её труд над этим специфическим, как мне показалось, текстом. Результат получился очень впечатляющим.
Рецензия на артПеревод обязывает – вот как можно назвать художественное оформление этого фика. Очень приятно, что команда артеров сохранила некоторые авторские идеи (выдержки из досье, представляющие главных персонажей, или смс-переписка Артура и Мерлина), наполнив их новыми красками.
Хочется отметить яркую кинематографичность визуального оформления, особенно коллажей и анимированных вставок, их образное и стилистическое единство. Эти иллюстрации, напоминающие в большинстве сканы фильма или афиши к нему же, очень точно передают атмосферу происходящих событий: напряженную, возбуждающую и слегка загадочную, и арлиноцентричность этого фика. Очень показательно, что оригинальные картинки посвящены только главным героям, оставляя остальных персонажей в качестве фона в воображении читателей.
При создании коллажей использованы узнаваемые и любимые образы из разных видеоматериалов, - это особенно касается Мерлина-Джетро (!!!), идеально подходящего на роль плохого мальчика – они очень уместно и органично, в том числе по цветовой гамме, соединены в слайдшоу. Это как кино в книжке – открываешь почитать, а картинки оживают.
У меня не хватит слов описать все арты, поэтому выбрала коллаж к главе 8, по-моему, идеально воплощающий образ Мерлина - криминального супергения и нестандартной личности. Простыми цветовыми средствами (черный, слегка разбавленный светлым и серым) и лаконичными формами авторы добились того, что дух захватывает. Фигура Мерлина (вау, и почему он так не одевается в жизни! Я имею в виду Колина) на фоне центрального круга, представляющего собой одновременно прицел и портал в пространство, - сколько в ней самоуверенности и вызова. Оправданных или нет – можно узнать, прочитав перевод.
Несмотря на общую цельность оформления, она радует разнообразием вариантов. Не могу не обратить внимание на рисунок к первой главе – он отражает завязку нестандартных отношений главных героев и задает тон всем остальным иллюстрациям. Прекрасно передана динамика и напряжение ситуации: Мерлин, замерший неподвижно и «падающая» фигура Артура, оба с оружием в руках, и все это в приглушенно-мрачных оттенках. Единственная блошка – мне показалась немного непропорциональной по величине фигура Мерлина.
Есть еще один коллаж, отличающийся от всех остальных своим настроением. Иллюстрация к главе 6 – её можно было бы назвать «Артур и Мерлин на отдыхе» - он дает возможность немного передохнуть после предыдущих напряженных образов.
Наглядному восприятию текста очень помогают разделители и заголовки для глав. Разделители выполняют не только техническую роль, а являются вводными картинками к отдельным частям текста, помогая ориентироваться в сюжетных переплетениях. Они получились очень харАктерными.
На первом – мерлиновском - слегка приглушенный, хотя и не мрачный фон, знакомый любому компьютерному пользователю: сине голубая отсветка, с которой ассоциируется весь этот сложный электронный мир, в котором Мерлин чувствует себя как дома.
Разделитель с Артуром, наоборот, подчеркнуто жизнерадостный – даже фон, приглушенно бордовый, смягчен и создает приятное расслабленное настроение. Пистолет здесь - деталь скорее утрированно-ироничная, как мне показалось, а не элемент, подчеркивающий профессию Артура.
Заставки глав: строгость цвета и линий (рубленый шрифт особенно подчеркивает ее) приятно разбавлена изображением руки с пистолетом.
И последний штрих – музыкальное сопровождение. Отлично подобранное и просто классное!
Все вместе производит непередаваемое впечатление – завершив чтение (просмотр, прослушивание), хочется вернуться и начать заново. Спасибо всей команде за этот бесконечный кайф.
*тут лужица оставшаяся от растаявшего от удовольствия переводчика*
Пока я просто забежала сказать спасибо за столь лестный отзыв.
Мне есть еще много чего сказать, но желание омрачается отсутствием возможности. Но я еще вернусь. Правда после праздников наверное.
Спасибо еще раз.
Очень рада, что понравилось.
Довольный рецензент.